Peter Bush to Discuss Translation of Spanish ClassicPosted Apr, 7, 2010
Peter Bush, an award-winning literary translator, will discuss “Styles of Desire From 1492: Re-writing Celestina, The First European Novel” on Monday, April 12, at 3 p.m. in Room 112A of Satterfield Hall. In the summer of 2009 he launched his pioneering translation of Fernando de Rojas’ Celestina (1499) at the Melbourne Writers Festival.
He has translated more than 50 novels and screenplays including Pedro Almodovar’s The Flower of My Secretand numerous thrillers from Spain and Spanish America. His recent translations, in addition to Celestina, include Juan Goytisolo’s Juan the Landless, from Spanish, and, from Catalan, The Enormity of the Tragedy by Quim Monzó. Currently he’s working on García Lorca’s Sketches of Spain, Valle-Inclán’s Tirano Banderas and Najat El Hachmi’s The Last Patriarch.
Bush was born in Spalding, Lincolnshire, and now lives in Barcelona. He has a bachelor’s in French and Spanish from Cambridge University and a doctorate in Spanish fiction and history from Oxford University. After teaching in London schools he became Professor of Literary Translation at Middlesex University and then at the University of East Anglia, where he also directed the British Centre for Literary Translation. On January 11, he was awarded the 2009 Calouste Gulbenkian Portuguese Translation Prize for his translation of Miguel Sousa Tavares’ Equator.
This event is sponsored by the Institute for Applied Linguistics and the Wick Poetry Center. It is free and open to the public.
Media Contact: Carol Maier, firstname.lastname@example.org.